| These patrols are carried out day and night. | Патрулирование осуществляется и в дневное, и в ночное время. |
| There are no legal provisions prohibiting night work for women. | В законодательстве не предусмотрено каких-либо правовых норм, запрещающих работу женщин в ночное время. |
| In principle, women cannot be employed for night work. | В принципе, женщины не могут привлекаться к выполнению работы в ночное время. |
| This is particularly relevant for night driving. | Это касается, в частности, вождения в ночное время. |
| This is a small provincial airport without night landing facilities. | Это - небольшой провинциальный аэропорт, не имеющий оборудования для посадки самолетов в ночное время. |
| Few night, weekend and holiday traffic restrictions. | Незначительные ограничения на движение в ночное время, в выходные и праздничные дни. |
| The Board has already noted the potential need to initiate night or weekend working in order to observe critical dates. | Комиссия уже отметила потенциальную необходимость работ в ночное время или по выходным дням для соблюдения основных сроков. |
| No data are presented on time of sampling and day and night variations owing to diurnal vertical migration. | Также не представлено данных о времени пробоотбора и колебаниях в дневное и ночное время в связи с суточной вертикальной миграцией. |
| Searches during the night are forbidden, except for crimes in flagrante delicto. | Запрещаются обыски в ночное время, за исключением случаев, когда предпринимаются действия по горячим следам. |
| Normal lighting to ensure appropriate visibility day and night for drivers; | Обычное освещение, позволяющее обеспечить надлежащую видимость для водителей как в дневное, так и в ночное время; |
| Lastly, his delegation concurred that holding night and weekend meetings would not expedite the Committee's work. | Наконец, его делегация согласна с тем, что проведение заседаний в ночное время и выходные дни не ускорит работу Комитета. |
| Article 98 of the Labour Code prohibits the employment of persons aged under 18 in night work. | Согласно статье 98 Трудового кодекса, не допускается привлечение к работе, выполняемой в ночное время, работников в возрасте до 18 лет. |
| The Working Time Act was amended with a view to regulating night work in a non-discriminatory manner. | В Закон о рабочем времени были внесены поправки, обеспечивающие регулирование труда в ночное время на недискриминационной основе. |
| These bills seek for call center agents to be included among those allowed for night work. | Эти законопроекты направлены на то, чтобы в число тех, кому разрешено работать в ночное время, были включены сотрудники информационно-справочной службы. |
| The present wording of this paragraph now opens some exceptions to the general prohibition of entering a person's home during the night. | Нынешняя формулировка этого пункта предусматривает некоторые исключения из общего запрета на допуск в жилище того или иного лица в ночное время. |
| In case of being exempted from night work the woman worker shall be allowed a compatible day work. | Если женщина освобождена от работы в ночное время, то ей должна быть предоставлена возможность выполнять сопоставимую работу в дневное время. |
| However, the new Labour Code has changed the night work notion. | Однако понятие работы в ночное время в Трудовом кодексе претерпело изменения. |
| The remainder of the defeated Natives had evacuated the village during the night. | Остальные побеждённые туземцы эвакуировали деревню в ночное время. |
| The atmosphere also retains heat during the night, thereby reducing the daily temperature extremes. | Атмосфера также сохраняет тепло в ночное время, уменьшая перепады температур. |
| Decorative lighting for night illumination of the building. | Декоративное - для подсветки здания в ночное время. |
| The U.S. Consulate in Matamoros asked Americans to avoid traveling on highways between cities in the late hours of the night. | Консульство США в Матаморосе попросило американцев отказаться от поездок по шоссе между городами в ночное время. |
| Parents may leave the nest for significant periods of time during the night, possibly to evade nocturnal predators. | В ночное время птицы могут на длительное время оставлять гнездо - по всей видимости, с целью избежать встречи с ночными хищниками. |
| They are most active during the night and during rainfall. | Наиболее активными являются в ночное время и после дождя. |
| You may hear some sirens and stuff during the night, but you'll be safe. | Ты можешь услышать сирены и прочее в ночное время, но ты будешь в безопасности. |
| The remaining Earth stations at the regional commissions and Nairobi will operate unattended during the evening and night shifts. | Остальные наземные станции в региональных комиссиях и в Найроби будут работать в автоматическом режиме в вечернее и ночное время суток. |